Persklaren en correctie
Hieronder vind je de boeken die door mij in de manuscriptfase van redactioneel commentaar zijn voorzien: hetzij als persklaarmaker in opdracht van de uitgever, hetzij als meelezer op verzoek van auteur of vertaler.
Lang betekende persklaren stapels geprinte kopij (12 pts Courier) op mijn werktafel, soms ongepagineerd. De pagina’s hadden krappe kantlijnen en meestal weinig interlinie, veel ruimte voor mijn commentaar (rood voor de pertinente fouten, grijs potlood voor vragen en suggesties) was er niet. En aangezien ik niet op fietsafstand van de Randstad woonde, trok ik de bezorgtijden van de posterijen van mijn werktijd af. Toen bureauredacties op dubbelzijdige prints overstapten (en de lettergrootte terugbrachten naar 11 pts Times New Roman), haalden de bossen opgelucht adem, maar voor de freelancende persklaarmaker betekende het turen naar propvolle pagina’s en (bij ongepagineerde manuscripten) ervoor zorgen dat de vellen op de goede volgorde bleven liggen.
Die papieren manuscripten zijn een zeldzaamheid geworden. Uitgeverijen juichen de digitale correctie met wijzigingen bijhouden toe als een besparing van papier en tijd, en terwijl dat eerste klopt, vrees ik dat winst op het gebied van snelheid ook in het digitale tijdperk snel ten koste gaat van kwaliteit. Voor aandachtig persklaren is traagheid nu eenmaal een pre. Evenals bij het fiatteren van redactievoorstellen. Festina lente . . .
Bureauredactie
Het vak van persklaren en corrigeren kreeg ik al doende onder de knie in de periode dat ik bureauredacteur was bij een uitgeverij waar ik te voet naar toe kon, mét hond. Niet dat ik daar zoveel kopij in detail onder ogen kreeg. Als BR was ik een soort verkeersregelaar die planningen bewaakte en manuscripten en bestanden doorzond van en naar vertaler, persklaarmaker en corrector. Toch stak ik daar ook op correctiegebied veel van op. Met de ruim honderd titels die ik op jaarbasis verwerkte (herdrukken niet meegeteld) is mijn bordje er geen moment leeg geweest. Ik heb er allerlei facetten van het boekenuitgeefvak leren kennen en hield er een groot netwerk aan over.
Scroll helemaal naar onder voor de meest memorabele van die 900+ boeken die ik in mijn BR-jaren langs heb zien zoeven – en voor mijn allereerste freelance correctieopdracht.
Database correctie en persklaren
2025

2024

2023

2022







2021


2020















2019















2018









2017









2016










2015


















2014






















2013















2012























2011





















2010



















2009















2008










2007
























2006


























2005








2004

























2003






◊◊◊
Het meest memorabele uit 1994-2003
Als bureauredacteur zag ik rond de 100 titels per jaar langskomen, en dat negen jaar lang. Allemaal Geuzenboeken. Dit zijn de titels die indruk maakten.






















1993

Mijn avonturen in de wereld van het boek begonnen met het persklaren van de Nederlandse vertaling van Peter Singers ‘veganistenbijbel’ Animal Liberation.