
Vivre à peu près fixe,
invariable, stationnaire,
et pour le reste attendre,
rien d’autre qu’attendre.
– Thierry de Cordier
Hoe droger hoe vaker de gang naar het kerkhof
Naar het graf dat we negen jaar geleden groeven
Om de bloemenpracht erboven te begieten
En de notenboom die er zijn schaduw werpt
Woordeloos bij te praten over wat er speelt.
Want jij, jij bent daar al lang niet meer
En je komt nooit meer terug.
◊◊◊
Citaat: Thierry de Cordier, ONLY WORDS (Vivre à peu près fixe, …). Geschreven te Schorisse, 1992, opgenomen in Passe-montagne, 2023.
Een van De Cordier’s talrijke houten panelen beschilderd met korte persoonlijke beschouwende teksten. In mijn vertaling: ‘Nagenoeg onbeweeglijk leven, onveranderlijk, stationair, en voor het overige wachten, niets dan wachten.’

Leestafel: Meister Eckhart, Over God wil ik zwijgen; preken & traktaten. Vert. C.O. Jellema, 20183. Mijn derde poging om bij de les te blijven terwijl de Meister zijn betoog ontvouwt. En zie, het is me dit keer al eens gebeurd dat ik me tot en met de bevrijdende slotzin van zijn preek kon concentreren.
Draaitafel: Barbara, Dis, quand reviendras-tu? 1962. Koningin van de onverwachte stem- en stemmingswendingen. En de breinkrakende lyriek.
Prent: Vlieland, 2018. Foto © Gertrudsdottir.